statystyki

Szkolenie bhp i warunki pracy muszą być zrozumiałe dla cudzoziemca. Inaczej firmę czekają kłopoty

autor: Urszula Mirowska-Łoskot25.05.2017, 09:09; Aktualizacja: 25.05.2017, 10:30
praca

W przypadku szkoleń bhp nie ma przepisów regulujących kwestię języka, w jakim powinny być one prowadzone.źródło: ShutterStock

Przedsiębiorcy nadal nie są świadomi tego, że muszą zapewnić przeszkolenie w języku zrozumiałym dla obcokrajowca. Tymczasem wkrótce czekają ich kolejne obowiązki dotyczące umów o pracę.

Coraz więcej polskich firm zatrudnia cudzoziemców. Przepisy nie nadążają jednak za rynkiem pracy, a pracodawcy się w nich gubią. Przykład? Ostatnio jedna z firm produkujących sprzęt AGD zatrudniła Ukraińców, ale podpisała z nimi umowy tylko w języku polskim. Szkolenia bhp również przeprowadziła tylko po polsku, mimo że obcokrajowcy go nie znają. Problem zauważono dopiero, gdy jeden z pracowników uległ wypadkowi przy pracy.

Unifikacja zasad

Jak wskazuje Główny Inspektorat Pracy, zgodnie z art. 88h ust. 1 pkt 3 i ust. 4 ustawy z 20 kwietnia 2004 r. o promocji zatrudnienia i instytucjach rynku pracy (t.j. Dz.U. z 2016 r. poz. 645 ze zm.) pracodawca powierzający pracę cudzoziemcowi, od którego jest wymagane zezwolenie na pracę, przed podpisaniem umowy ma obowiązek przedstawić jej tłumaczenie na język zrozumiały dla nowego pracownika. – Niekoniecznie musi to być język ojczysty obcokrajowca, ale także inny, jeśli jest dla niego zrozumiały – wyjaśnia Danuta Rutkowska, rzecznik GIP.

I tak, jeśli Państwowa Inspekcja Pracy stwierdzi, że pracodawca nie przedstawił cudzoziemcowi umowy w języku dla niego zrozumiałym, wówczas inspektor zobowiązuje go do niezwłocznego dokonania tej czynności. Jeżeli pracodawca nadal nie dopełni tego obowiązku, może spodziewać się uchylenia wydanego mu zezwolenia na pracę dla cudzoziemca oraz odmowy wydania zezwoleń dla przyszłych pracowników cudzoziemców. Przepisy nie przewidują natomiast sankcji karnych (np. grzywny) – taki czyn nie jest bowiem wykroczeniem.

– Bardzo poważnym mankamentem obecnych przepisów jest to, że ustanawiają one obowiązek przedstawienia cudzoziemcowi przed podpisaniem umowy jej tłumaczenia na język dla niego zrozumiały tylko wtedy, gdy cudzoziemiec musi posiadać zezwolenie na pracę. Jeśli jest zaś z niego zwolniony, ustawa nie gwarantuje mu umowy w języku dla niego zrozumiałym – wskazuje Danuta Rutkowska.

– Obowiązek tłumaczenia umowy na język zrozumiały nie obejmuje np. obywateli państw należących do strefy Schengen, osób z zezwoleniem na pobyt stały i posiadaczy Kart Polaka – uzupełnia Karolina Schiffter, adwokat z kancelarii Raczkowski Paruch.


Pozostało jeszcze 80% treści

2 dostępy do wydania cyfrowego DGP w cenie
9,80 zł Za pierwszy miesiąc.
Oferta autoodnawialna
PRENUMERATA 2020
Materiał chroniony prawem autorskim - wszelkie prawa zastrzeżone. Dalsze rozpowszechnianie artykułu tylko za zgodą wydawcy INFOR Biznes. Kup licencję

Polecane

Reklama

Twój komentarz

Zanim dodasz komentarz - zapoznaj się z zasadami komentowania artykułów.

Widzisz naruszenie regulaminu? Zgłoś je!

Dowiedz się więcej

Galerie

Polecane